Vertaalwerkzaamheden
English Services levert al meer dan 20 jaar eersteklas vertalingen aan bedrijven en overheidsinstanties in binnen- en buitenland en is aangesloten bij het Britse ATC (Association of Translation Companies).
Omdat wij werken met een team van interne en externe vertalers en ook nog eens samenwerken met een aantal collega-bureaus in het buitenland kunt u bij ons altijd rekenen op een deskundige vertaling. Of het nu gaat om een website, contract, een zakelijke brief of een technische handleiding: wij zorgen er voor dat uw tekst wordt vertaald door professionele vertalers, vakspecialisten, die zich bezighouden met hun eigen vakgebied. Zie ook: www.es-communications.com.
Veelgestelde vragen
Wat is het verschil tussen brontaal en doeltaal?
De tekst in de oorspronkelijke taal wordt de brontaaltekst en de tekst van de vertaling de doeltaaltekst.
Wat is een beëdigde vertaling en wanneer moet een vertaling beëdigd worden?
Een beëdigde vertaling is een vertaling die voorzien is van een verklaring, stempel en handtekening van de vertaler. Met de verklaring, die opgesteld is in de taal waarin vertaald is, geeft de vertaler aan dat de vertaling een getrouwe weergave is van de brontekst. Een beëdigd vertaler staat ingeschreven bij de Rechtbank, waar zijn of haar gegevens geverifieerd kunnen worden. De vertaling, de brontekst en de verklaring van de vertaler worden op een fraudebestendige wijze aan elkaar gehecht. Een beëdigde vertaling is vereist voor officiële documenten zoals (notariële) aktes, diploma’s, en stukken die volgens de wet in openbare registers moeten worden ingeschreven.
Wanneer heb ik een apostille nodig?
Naast de beëdiging kan een vertaling ook worden voorzien van een apostille. Door het plaatsen van een apostille op het document wordt de handtekening van de beëdigde vertaler door de Arrondissementsrechtbank waar deze handtekening is geregistreerd, bekrachtigd. De apostille geldt voor landen die aangesloten zijn bij het apostilleverdrag. Documenten die bestemd zijn voor landen die niet bij dit verdrag aangesloten zijn, moeten worden gelegaliseerd. Legalisatie houdt in dat het document achtereenvolgens gezien moet worden door de Arrondissementsrechtbank waar de handtekening van de vertaler is geregistreerd, het Ministerie van Justitie Den Haag en het Ministerie van Buitenlandse Zaken Den Haag. |